Author Topic: Translations . Traducciones . Übersetzungen . Traductions  (Read 8204 times)

Richard

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1593
  • Florida FLL, USVI STT, VIBC YWH
    • Garden Wargaming
Translations . Traducciones . Übersetzungen . Traductions
« on: June 14, 2005, 06:12:07 pm »
Translations . Traducciones . Übersetzungen . Traductions

BE BRAVE ... HAVE COURAGE! ... :D

SEA VALIENTE ... ¡TENGA VALOR! ... :D
SEIEN SIE TAPFER... HABEN SIE MUT! ... :D
SOYEZ BRAVENT... AYEZ LE COURAGE ! ... :D

Please use Babel Fish to translate. We will all help ... :)

Utilice por favor de Babel Fish para traducir. Toda la ayuda ... :)

Benutzen Sie bitte Babel Fish, um zu übersetzen. Wir werden alle Hilfe ... :)

Veuillez employer Babel Fish pour traduire. Nous aiderons tout ... :)

All the best,
Richard

OLCESE

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 185
  • The Little Playmo's Corporal
    • Paul1O
Translations . Traducciones . Übersetzungen . Traductions
« Reply #1 on: June 14, 2005, 06:38:24 pm »
Do not worry you Richard, For my part I use this software to translate when I have too much evil to include/understand all alone, or to answer that in grammatically that becomes too hard for my old English.
Paul
----------------------------------------
The little Playmo's Corporal
Honorary president of GenerationS PlaymO

Richard

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1593
  • Florida FLL, USVI STT, VIBC YWH
    • Garden Wargaming
Translations . Traducciones . Übersetzungen . Traductions
« Reply #2 on: June 14, 2005, 09:49:17 pm »
Quote from: OLCESE
Do not worry you Richard ...


Merci, Monsieur président ... ;)

Gracias, señor presidente ... ;)
Danke, Herpräsident ... ;)

All the best,
Richard

Richard

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1593
  • Florida FLL, USVI STT, VIBC YWH
    • Garden Wargaming
TRANSLATIONS ...
« Reply #3 on: June 14, 2005, 10:07:10 pm »
Tengo una pregunta, mis amigos ...

When we started this forum, we were asked if we should make it a multi-lingual forum (to include French and German) or to keep it a bi-lingual forum with only Spanish and English. We decided that a bi-lingual forum (Spanish and English) would be easier to manage.

We do not have a moderator who is fluent in all four languages. We would need to add a moderator who speaks French, Spanish and English and a moderator who speaks German, Spanish and English. These two moderators would have to be fluent in three of the four languages that are currently represented here at the GW-PC Forum.

Do we have any volunteers?  ... :)

Presently, we do not translate everything into Spanish and English, but if we decided to include all four languages (Spanish, English, German and French), then we should probably have the moderators translate everything for our members.

What does everyone think? Should we leave it as it is, or translate everything into all four languages?

Does anyone want to translate what I just wrote into Spanish, German and French? ... ;)

All the best,
Richard

OLCESE

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 185
  • The Little Playmo's Corporal
    • Paul1O
Translations . Traducciones . Übersetzungen . Traductions
« Reply #4 on: June 15, 2005, 08:52:18 pm »
"Quand nous avons commencé ce forum, nous avons été demandés si nous lui faisons un forum multilingue (pour inclure français et allemand) ou le gardons un forum bilingue avec seulement espagnol et anglais. Nous avons décidé qu'il serait plus facile contrôler un forum bilingue (espagnol et anglais). Nous n'avons pas un président qui est à l'aise dans chacune des quatre langues. Nous devrions ajouter un président qui parle français, Espagnol et anglais et un président qui parle allemand, espagnol et anglais. Ces deux modérateurs devraient être à l'aise dans trois des quatre langues qui sont actuellement représentées ici au forum de GW-PC. Avons-nous des volontaires ? ... Actuellement, nous ne traduisons pas tout en espagnol et anglais, mais si nous décidions d'inclure chacune des quatre langues (espagnol, anglais, allemand et français), alors nous devrions faire probablement traduire aux présidents tout pour nos membres. Qu' est-ce que chacun en  pense ? Au cas où, nous le laissons tel qu'il est, ou nous traduisons tout en chacune des quatre langues ? Est-ce que quelqu'un peut traduire ce que j'ai juste écrit en l'Espagnol, l'Allemand et le Français ? ... Tout le meilleur, Richard"

Here the translation in French of what you presented to us, but knows that most important is not to have a forum Milti-language, but a forum which functions well. For my part I includes/understands easily English and in the worst case cases I can translate it, (I know nothing in Spanish there, but Babel Fish is sufficiently good to translate for me. Do not multiply the languages, that would be to take the risk all to block, or to restrict people on the language which he know. Either one makes the effort accept the rules of this forum or one will see aillor. Here my opinion, Now it is you who decide
Paul
----------------------------------------
The little Playmo's Corporal
Honorary president of GenerationS PlaymO

Richard

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1593
  • Florida FLL, USVI STT, VIBC YWH
    • Garden Wargaming
Merci, Monsieur président ...
« Reply #5 on: June 15, 2005, 10:34:07 pm »
Quote from: OLCESE
" ... most important is not to have a forum Multi-language, but a forum which functions well."


You are correct, Paul!

And, we hope that everyone who loves ...

 PLAYMOBIL TOY SOLDIERS
... will become members, regardless of their language ... :)

Tout le meilleur,
Richard

OLCESE

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 185
  • The Little Playmo's Corporal
    • Paul1O
Translations . Traducciones . Übersetzungen . Traductions
« Reply #6 on: June 16, 2005, 08:14:17 pm »
I as hope for it, just like I wish as this forum have a very long life :lol:
Best regards
Paul
----------------------------------------
The little Playmo's Corporal
Honorary president of GenerationS PlaymO

Richard

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1593
  • Florida FLL, USVI STT, VIBC YWH
    • Garden Wargaming
Translations . Traducciones . Übersetzungen . Traductions
« Reply #7 on: June 17, 2005, 10:41:59 pm »
Quote from: OLCESE
... I wish as this forum have a very long life :lol:
Best regards


Merci, Paul ...

We also hope that this forum has a very long life.

And, we also hope that this forum will help everyone to have more fun with their Playmobil armies ... :)

Thanks and all the best,
Richard

OLCESE

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 185
  • The Little Playmo's Corporal
    • Paul1O
Translations . Traducciones . Übersetzungen . Traductions
« Reply #8 on: June 18, 2005, 09:52:27 am »
Yes this forum will be true undermines historical pleasures and information, because through all our armies, we learn much on the history from this one. And with my friend Rocroi we are very set on history and me particularly on the Napoleonean time. Where the diversity of the uniforms leaves free course with imagination :D . Moreover, unfortunately for me I know nothing there :? , but impassioned wargames can be given some to heart joy.

 With soon sincere friendships
Paul
----------------------------------------
The little Playmo's Corporal
Honorary president of GenerationS PlaymO

Sr. Inad

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 31
  • From Spain
Re: Translations . Traducciones . Übersetzungen . Traductions
« Reply #9 on: August 26, 2006, 03:29:05 pm »
Hola¡¡

he utilizado el traductor ya, soy español y se lo traduciré al inglés para ver si ustedes me pueden entender, eso espero jajaja, yo soy miembro de playclicks, y espero ha partir de ahora que ustedes puedan leer mis comentarios en español y en inglés.

Hello¡¡

I have used the translator already, I am Spanish and I will be translated the English to see if you can understand to me, that I wait for jajaja, I am member of playclicks, and hope has to start off of now that you they can read my commentaries in Spanish and English.
Playmo-police

Richard

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1593
  • Florida FLL, USVI STT, VIBC YWH
    • Garden Wargaming
Re: Translations . Traducciones . Übersetzungen . Traductions
« Reply #10 on: August 26, 2006, 06:07:42 pm »
Hola, Sr. Inad ...

Muchas gracias for your excellent translation ... :)
(However, jajaja en inglés is ha ha ha) ...  :D

All the best,
Richard


Sr. Inad

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 31
  • From Spain
Re: Translations . Traducciones . Übersetzungen . Traductions
« Reply #11 on: August 27, 2006, 02:08:02 pm »
Muchas gracias richard

El traductor a veces no traduce bien pero lo intentaré jejeje


Thank you very much

The translator are times does not translate well, but with my little ingles he will try it
Playmo-police